This image of a narcissus is from an album of twelve paintings and twelve caligraphic verses by Shitao (Zhu Ruoji; 1642–1707), a member of the Ming dynasty royal family, who became a monk-painter following the Manchu conquest of China in 1644. The painting, from the P. Y. and Kinmay W. Tang Family Collection, Gift of Wen and Constance Fong, in honor of Mr. and Mrs. Douglas Dillon, 1976 (1976.280), is in the collection of the Metropolitan Museum, New York. The album alternates landscapes and flowers, with verses in a similar brush style on facing pages.
I’d like to spend a few posts discussing botanical motifs in Chinese art. An authority, and my guide, on this subject is Terese Tse Bartholomew, curator emeritus of the Asian Art Museum. According to Bartholomew, the narcissus, which was imported to southern China from Europe at least by the Tang dynasty (618-906), is known as the “immortal of water” (shuixianhua). The xian in its name is the character that means “immortal,” so a clump of narcissus may be used to signify a group of immortals. For example, since the word for bamboo is a punfor “congratualte,” a clump of narcissus together with bamboo may signify “immortals congratulate you” (on a birthday, perhaps).
In the accompanying verse the narcissus is here associated with plum blossoms. Plums are a symbol of longevity, and the two plants together may suggest “May the immortals honor you with longevity.” Following is a free translation of the verse; for another versions, see the Met’s website.
Narcissus and plum blossoms,
vie for glory in winter;
I sit by my bright window,
holding my brush in my hand,
while my thoughts wander freely
far beyond the boundless shores
The narcissus is also a symbol of purity, good fortune, and prosperity. Because it is such an auspicious symbol, it is encouraged to bloom around the new year, and is often featured in new year’s celebrations.